私が住んでいる京都や勤務先の学校がある奈良は、今日もまた寒かった!
午後帰宅する時は、また雪!?ではなく、霰が降っていました。ここ数日、ホント冷え込んでいます。
さっき家のプリンタを使おうと思ったら、用紙切れだったので、急遽、近所のスーパーに走ってきました。ついでに・・・娘からリクエストされたアイスを購入。
皆さん、ご存じでしょうか?
アイスクリーム(レディーボーデンとかハーゲンダッツみたいなアイスです)は英語でicecreamでいいのですが・・・
夏、たくさんの人が口にするアイスキャンデー(ガリガリ君とか井村屋のあずきバーみたいな棒がついているやつです。)と呼ばれるもの。あれ、実は和製英語なんです。
ice candy とは言いません!
じゃあ、英語では?
アメリカではPopsicle(読み方は「ポプシクル」です。カタカナ表記しかできませんが、最後の音はウの母音が入っていないLの音です。)って言います。
今日、娘にリクエストされたのは・・・そう、このPopsicleのほうです。
げっ!!! ( ̄□ ̄;)
・・・そう、冬なのに・・・です。私も、昔からアイスフェチで冬でも食べていましたが、最近は年なのか・・・身体が受け付けてくれません。(;^_^A
さて・・・今日のお題に戻します。
問題です。
私は冬にもアイスを食べる
私は冬でもアイスを食べる
同じような日本語ですが、「にも」と「でも」で全然意味が違いますよね?
この2つの文章を英語で作れますか?
私は冬にもアイスを食べる・・・は
↓
I have an icecream in winter, too.
私は冬でもアイスを食べる・・・は
↓
I have an icecream even in winter.
となります。
, tooのほうは・・・「夏も食べるし、冬も食べる」の意味になります。
evenのほうは・・・「寒いのに、気温に関わらず冬でも」の意味になります。
これまで多くの生徒さんを指導してきましたが、多くの方がtooは使えるけど、evenがなかなか使いこなせていませんでした。学校英語でも、tooは昔の”This is a pen. ” で始まるような教科書でも出てきましたが、evenってそんなに出てこなかったような気がします。 私も昔、evenがなかなか会話で使えなくて、「あぁ・・・またやっちゃった・・・(^▽^;) 」と悔しい思いを何度もしてきました。
evenとtooの使い方、怪しかった人、ぜひこの機会にマスターしてみてくださいね。