接尾辞 -cideについて

先日から、欧州で殺虫剤に汚染された卵が見つかった問題のニュースが報道されていますね。皆さん仰る通り、日本人は卵かけご飯が出来るくらい新鮮な卵が手に入るのが当たり前。私も学生時代は卵の新鮮さになんていちいち目を向けていたわけでもなかったので気づかなかったのですが・・・

 

以前うちにいたイギリスからの留学生が卵について話していたのを今回のニュースで思い出しました。彼女はロンドン出身だったのですが、日本の卵は黄身が盛り上がっているからビックリしたと言っていました。そんなの買ってきたばかりの新鮮な卵だったら普通だと思っていた私は???状態だったのですが・・・どうもイギリスでは黄身が盛り上がっている卵を見たことがないと話していました。アメリカにいた時もそんなに卵を注意して見ていなかったので、すごく彼女の言葉が衝撃的だったのを今回のニュースで思い出しました。

 

すいません・・・毎度、前置きが長いですね。

 

今回は殺虫剤と言う言葉が出てきたので、接尾辞 -cideについて少しお話しさせて頂きますね。

 

殺虫剤・・・insecticide

農薬・・・pesticide

 

両方ともcideで終わっていますよね? -cideとは、「何かを使って殺すもの」という意味の接尾辞になります。

 

insectは昆虫。pestは害虫。間に「i」は入りますが、それぞれcideが付いて、殺虫剤、農薬という単語になっています。

 

あと、homicide(殺人、殺人罪)やsuicide(自殺)なども、やっぱり最後はcideで終わっていますね。

 

何か、卵の話から、怖い単語の話になってしまいましたが、私も偉そうなことは言える立場ではありませんが、接頭辞や接尾辞を少しずつ頭に入れておくと、語彙を増やす際や知らない語彙に遭遇した時でもある程度予想が出来るから便利です。

 

以上、接尾辞-cideでした。(^O^)/

 

AYANO (。-人-。)

にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ
にほんブログ村

この記事を書いた人

AYANO

AYANO ENGLISHの代表講師。
様々な分野の英語指導や英語学習のカウンセリングなどを25年以上に渡って行ってきた。得意な分野は発音矯正。