いつも応援ありがとうございます。
久しぶりのブログ更新です。学校の定期テストが始まったこともあって、テスト作成、あと昨日からは採点などの業務に追われています。4月から新学期が始まり・・・でももうちょっと頻繁にブログ更新できるかと思っていましたが・・・今年は高3の授業を数種類担当しているので、採点以外にも、予習することがホント多い。毎日何らかしらの長文読んでいます。(;^_^A
話を今日のテーマに戻しますね。
生徒や娘にはえらそ~なことをいつも言っていますが・・・私も、実はやる気エンジンがかかるのに時間がかかる人。で、結局、ギリギリまでやらないといけないことが出来ないなんてこと、結構あります。(^▽^;)
皆さんはどうですか?
・・・で、今日のタイトルの、「ギリギリまで」っていう表現、・・・英語で何て言うと思いますか?
until the last minute
って言います。
例えば・・・
「私はギリギリまで英語の宿題をしなかった。」・・・だったら・・・
I didn’t do my English homework until the last minute. って言ったりします。
じゃあ、「私って、いつもギリギリになって慌てるのよね~。」って何て言うと思いますか? 勿論、色々な表現方法があると思いますが、例えば、こんな風にも言えます。
「ギリギリになって」→「直前に」と考えてください。
I’m always in a rush at the last minute.
be in a rush は「急いで」とか「焦って」、「慌てて」などの意味の表現になります。上記のように、「慌てている状態」を表す時は、動詞はbe動詞を使ってくださいね。
もっと色々書きたいのですが、採点がまだ残っているので、そろそろ採点に戻ります。(ノ_-。)
以上、「ギリギリまで」って英語では?・・・でした。(^-^)/
今日も私の記事を最後まで読んでくださって、ありがとうございます。
感謝感謝 (。-人-。)
AYANO
あなたの応援、お待ちしております。