脱日本語脳!①「ご都合に合わせます」って英語で何て言うの?

ニュージーランドの青空

今日のお天気

It was such a lovely day with lots of sunshine.  (^^)

lovelyなんて日本語で「ラブリー=可愛い」の図式が成り立っているからお天気に使うのか?って思うかもしれませんが、私もこの用法にむか~し驚いた一人でした。以前の記事にも書いたことあると思いますが、ニュージーランドではlovelyは頻繁に使います。イギリス人の留学生を預かっていたときにも聞いたのですが、イギリスでもlovelyはやはり頻繁に使うようです。イギリスの植民地だったところは当然イギリス英語の影響を受けているので、ニュージーランドでもlovelyが天気やら食べ物にまで使われています。食べ物がlovely?って感じですが・・・(笑)

さて、今日のお題に移りたいと思います。

「ご都合に合わせます」って英語で表現したいとき、皆さんなら何て言いますか?

ここですぐに辞書を引くのも手ですが、会話力を伸ばしたいのであれば、ここはグッと我慢して自分の手持ちの表現や語彙で文章を作ってみてください。勿論、紙と鉛筆には頼らないでくださいね。シチュエーションによっても、表現が変わってくると思います。

なので、あらかじめシチュエーションを設定してみますね。

例えば、Aさんと会う予定を決めるときに「ご都合に合わせます」と言いたい。さて、考えてみてくださいね。気になる答えは・・・また次回に。(^^)/~~~


にほんブログ村 ←応援よろしくお願いします。

この記事を書いた人

AYANO

AYANO ENGLISHの代表講師。
様々な分野の英語指導や英語学習のカウンセリングなどを25年以上に渡って行ってきた。得意な分野は発音矯正。