「ちゃんとしなさい!」は英語で?

よく電車やバスに乗っていると、お母さんが自分の子どもに「ちゃんとしなさい!」って言っているのを目にしませんか?

普通に文章を作ると、こんな感じでしょうか・・・

Be a good boy. 又は Be a good girl.

勿論、これもOKですが、せっかくなので是非次の表現を覚えて行ってください。

behave oneself: 「行儀よく振る舞う」、「ちゃんとしなさい」

自分を律して、振る舞いなさい・・・みたいな感じなのでしょうか。

相手にこの表現を使って注意する場合は・・・
“Behave yourself!” っていうような表現になります。

これは子どもだけじゃなくて、ある程度成長した人、例えば・・・学校の学生なんかにも使えます。(笑)

男子学生って、女子学生と比べると、いくつになっても子どもっぽいところありますよね?(笑) 「おいおい・・・何歳までそれするねん???」的なところ、学校でもよく目にします。(;^_^A

そんな子たちが例えば、授業中態度が悪かったりしたら、”Behave yourself!” って一喝してやってください。(苦笑)

お子さんをお持ちの方や学校の先生・・・などなど、結構使える表現だと思うので、是非口に出してマスターしてくださいね🎶

AYANO音譜

追伸:数日前によく分からないまま、おこがましくも・・・ブログランキングに参加したり、アカウント作成したままずっと使っていなかったツイッターのアカウントを復活させてブログの更新をツイートしたりしてます。昔IT業界にいたくせに、子どものお世話で手がいっぱいで、SNSなどは全くと言っていいほど、していませんでした・・・(;^_^A 
また皆さんに色々教えてもらえると助かります。(^▽^;)

↓あなたの応援、お待ちしております。(*v.v)。

オンライン英会話スクール ブログランキングへにほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村

この記事を書いた人

AYANO

AYANO ENGLISHの代表講師。
様々な分野の英語指導や英語学習のカウンセリングなどを25年以上に渡って行ってきた。得意な分野は発音矯正。